ОБЩИЕ КОММЕРЧЕСКИЕ УСЛОВИЯ


СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ

Нижеприведенные условия распространяются на все наши поставки, услуги и предложения в деловых связях с предпринимателями, т.е. физическими или юридическими лицами или дееспособными объединениями лиц, которые при заключении данного договора и подаче заказов действуют в ключе своей хозяйственной или самостоятельной деятельности (§ 14 Кодекса законов ФРГ). Соглашения, отличающиеся от наших общих условий продажи, действительны только в том случае, если для них есть особое письменное подтверждение от нашей компании.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДОГОВОРА

Поданный клиентом заказ представляет собой твердое предложение. Мы имеем право принять данное предложение в течение трех недель, отправив подтверждение заказа или заказанный товар. Мы оставляем за собой право вносить изменения в поставляемые товары или услуги, особенно вследствие изменений конструкции или продукции, если это допустимо для клиента. Клиент гарантирует, что у него есть все разрешения, допуски и санкции, которые необходимы для импорта, экспорта, продажи и/или использования нашей продукции и/или другой деятельности, связанной с настоящими товарами, в своей стране или стране назначения. Клиент гарантирует, что он импортирует, рекламирует, продает или иным образом использует нашу продукцию исключительно в соответствии с применяемым правом или законодательными нормами.


СРОК ПОСТАВКИ, ПЕРЕХОД РИСКА, СОТРУДНИЧЕСТВО

При условии наличия отдельного соглашения общий срок поставки составляет три надели, если в рамках необходимой проверки платежеспособности не требуется более длительное время. Соблюдение наших обязательств по поставке предполагает своевременное и надлежащее исполнение обязательств со стороны клиента. Допускаются частичные поставки. Если мы с клиентом оговариваем в стандартных параграфах поставку в соответствии с INCOTERMS ("EXW" или "CIF"), при заключении договора действует самая актуальная редакция INCOTERMS. Применяемые INCOTERMS предшествуют положениям данных общих условий продажи и поставки с иным текстом. Если не оговорено иное, поставки осуществляются на условиях EXW ("ex works"/"франко-завод-поставщик").


УСЛОВИЯ ОПЛАТЫ/ЦЕНЫ

Наши счета подлежат оплате в течение 14 дней с даты выставления счета без скидки, если в нашем подтверждении заказа не указано иное. Мы имеем право требовать предоплату. Клиент имеет право на компенсацию только в том случае, если его встречные претензии имеют законную юридическую силу, не оспорены нами, и от нас получено письменное подтверждение. Кроме того, он имеет право на компенсацию только в том случае, если его встречная претензия вытекают из тех же договорных отношений. Наши цены подразумеваются строго без скидки, т.е. без учета установленного законом НСО, грузовых расходов и расходов на упаковку.


ОГОВОРКА ОТНОСИТЕЛЬНО ДОПУСТИМОСТИ ОТКАЗА ОТ ДОГОВОРА

В случае прекращения платежей, опротестования векселя, отрицательных кредитного рейтинга и кредитоспособности, а также при вступлении в силу других событий, препятствующих или могущих препятствовать стандартному развитию сделки, мы имеем право отступить от своих обязательств и отказаться от договора, если клиент, несмотря на требование, не готов к одновременному выполнению обязательств двумя сторонами или не может предоставить гарантии. В случае отсутствия заказанного товара мы также имеем право отказаться от договора. Мы обязуемся немедленно поставить клиента в известность об отсутствии товара и при возможности оказать ответную услугу.


ГАРАНТИЯ

В случае обнаружения дефекта предмета купли-продажи, возникшего по нашей вине, после обязательного оповещения клиента мы обязаны по своему выбору устранить дефект или осуществить поставку с целью замены (последующее исполнение). Если дефект не может быть устранен в рамках обозначенного срока или же устранение неполадок или поставка с целью замены по тем или иным причинам невозможны, клиент может по своему выбору требовать приемлемого снижения цены или отказаться от договора вследствие ненадлежащего исполнения договорных обязательств. Неудача при устранении неисправности или поставки с целью замены предполагается только в том случае, если нам была предоставлена достаточная возможность устранить неисправность или поставку с целью замены, без достижения желаемого результата, если устранение неисправности или поставка с целью замены невозможны или если мы отказываемся или неприемлемым образом задерживаем их. Права клиента аннулируются, если он осуществляет обработку продукции или поручает таковую третьим лицам, если клиент не может подтвердить тот факт, что неисправность возникла не в ходе обработки, произведенной им или соответствующими третьими лицами. То же самое касается ситуации, когда клиент использует продукцию в иных, не предусмотренных договором целях. Срок давности претензии к продавцу за качество товара (рекламационные претензии) составляет один год с момента поставки. Положения о сроке давности, изложенные в § 479 Кодекса законов ФРГ, остаются в силе. Предъявление рекламационных претензий со стороны клиента предполагает, что он соответствующим образом выполнил указанные в § 377 Торгового кодекса обязанности провести исследование и предъявил требования о рекламации.


ПРЕТЕНЗИЯ НА ОГРАНИЧЕНИЕ ПРАВА

Мы будем защищать клиента ото всех претензий, возникающих в течение срока давности по ограничению права (п. 6.5), связанных с нарушением охранных документов или авторского права в связи с используемыми в соответствии с договором предметов поставки. За убытки вследствие ограничения права, особенно это касается возложенных судом обязательств по оплате и возмещения ущерба мы несем ответственность только в том случае, если клиент немедленно письменно поставит нас в известность о подобных претензиях и предпримет все меры по защите и проведет переговоры по внесудебным соглашениям. Если клиенту предъявлены или ожидаются претензии согласно п. 1, мы можем изменить или заменить предмет поставки за свой счет в приемлемом для клиента объеме. Если это или ходатайство о праве пользования в пределах допустимого невозможны, все права клиента регулируются соответствующим образом применяемыми положениями, указанными в п. 6.2. Мы не несем ответственности, если претензии согласно п. 1 основываются на предоставленных клиентом программах, данных, других материалах или на том, что предмет поставки использовался не в действующей, не измененной оригинальной редакции или в соответствии с условиями использования, отличающимися от указанных в договоре.


ВОЗМЕЩЕНИЕ УБЫТКА

Мы несем ответственность за ущерб, который обязаны устранить, в соответствии с любыми правовыми основаниями, если ущерб
а) был причинен вследствие умышленного нарушения существенного для договора обязательства или образом, который препятствует достижению цели договора или
b) связан с грубой небрежностью или преступным умыслом. Если мы несем ответственность в соотв. с п. 8.1 а) за нарушение важного для договора обязательства, и при этом отсутствует грубая небрежность или преступный умысел, ответственность ограничивается возмещением ущерба в объеме, возникновение которого мы обычно учитывали при заключении контракта вследствие известных нам на тот момент обстоятельств. Вышеизложенное ограничение ответственности согл. п. 8.2 действует в равной степени для ущерба, причиненного вследствие грубой небрежности или преступного умысла наших сотрудников или уполномоченных лиц, которые не являются нашими директорами или руководящими работниками. Ограничение ответственности согл. п. 8.1 - 8.3 действует соответственно относительно наших сотрудников и уполномоченных лиц. Наша законная ответственность за ущерб, связанный с причинением телесных повреждений, вреда жизни или здоровью, а также наша ответственность согласно §§ 1, 4 Закона об ответственности за продукт остается в силе.


ИЗОБРАЖЕНИЯ ПРОДУКТОВ В РЕКЛАМЕ

Содержащиеся в нашей рекламой фотографии и изображения продуктов соответствуют виду указанных продуктов на момент сдачи в печать или первой публикации соответствующей рекламы; мы оставляем за собой право вносить изменения технического и иного характера. Содержащиеся в нашей рекламе фотографии и изображения могут также представлять отдельную продукцию в индивидуальном исполнении или с комплектующими, которые не включены в базовую цену стандартного исполнения.


ОГОВОРКА О СОХРАНЕНИИ ПРАВА СОБСТВЕННОСТИ

Мы оставляем за собой право на предмет купли-продажи до поступления оплаты согласно заключенному с клиентом договору о поставке. В случае ареста имущества или иных вмешательств третьих лиц клиент обязан немедленно письменно поставить нас в известность, чтобы мы могли подать иск третьего лица о праве собственности на имущество согл. § 771 Гражданского процессуального кодекса. Если третья сторона не может возместить нам судебные и внесудебные издержки в связи с подачей иска согл. § 771 Гражданского процессуального кодекса, ответственность за понесенные расходы несет клиент. С заключением договора клиент уступает нам все требования в размере конечной суммы счета-фактуры (включая НСО), возникающие вследствие перепродажи своим заказчикам или третьим лицам, независимо от того, имела ли место перепродажа в каждом конкретном случае. Клиент уполномочен производить инкассацию данных долгов даже после уступки. Наше право производить инкассацию долга самостоятельно, остается в силе. Тем не менее, мы обязуемся не взимать долг, пока клиент выполняет свои платежные обязательства по полученным суммам, не просрочивает платежи и, в первую очередь, не подает заявление об открытии конкурсного производства или не прекращает платежи. Однако если это происходит, мы можем потребовать, чтобы клиент поставил нас в известность относительно уступленных претензий и должников, передал все сведения, необходимые для взыскания, вручил соответствующие документы и известил должников (третьих лиц) об уступке. Обработка или преобразование предмета купли-продажи со стороны клиента всегда производится для нас. Если предмет купли-продажи обрабатывается иными, не принадлежащими нам предметами, мы становимся совладельцами нового предмета в соотношении стоимости предмета купли-продажи к другим преобразованным предметам и времени обработки. На предмет, возникший в ходе преобразования, действуют те же положения, что и на поставленный с оговоркой предмет купли-продажи. Мы обязуемся, освобождать по требованию клиента полагающиеся нам ручательства, если ценность наших ручательств превышает гарантируемые требования более чем на 10%; мы оставляем за собой право выбора освобождаемых ручательств.


ИЛЛЮСТРАЦИИ

Иллюстрации предоставляются только для ознакомления. Иллюстрации остаются в собственности компании Market Grounds и в случае неиспользования должны быть удалены с электронных носителей не позднее, чем через месяц. Для любого использования иллюстраций, отличающегося от ознакомления, требуется предварительное (письменное) согласие компании Market Grounds. Разрешение на использование материала дается только в рамках указанных целей использования. Передача иллюстраций третьим лицам запрещена. Данное компанией Market Grounds разрешение на использование иллюстраций не включает в себя гарантию того, что изображенные на иллюстрации лица или владельцы прав изображенных предметов изобразительного или прикладного искусства, а также владельцы товарных знаков или других охранных документов дали свое разрешение на публичную демонстрацию, особенно использование в рамках рекламы. Получением разрешений, необходимых в том или ином случае, занимается сам клиент. Клиент сам должен учитывать личные, авторские права, право на охрану знака и другие охранные документы изображенных лиц, работ, предметов или знаков в соответствии с правовыми нормами страны, в которых предполагается их использование. Это не распространяется на ситуации, когда предоставление требуемого разрешения или прав явно выражено и зафиксировано в письменной форме компанией Market Grounds. В случае использования иллюстраций Market Grounds клиент должен воздерживаться от использования прав третьих лиц и самостоятельно нести правовые последствия нарушения прав в соответствующих взаимоотношениях.


ПРИМЕНЯЕМОЕ ПРАВО, МЕСТО РАССМОТРЕНИЯ СПОРОВ

Относительно договорных отношений с нашими клиентами действует исключительно право Германии, применение стандартной Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи исключено. Если в соответствии с договором императивные нормы других правопорядков согласно действующему в Германии коллизионному праву не исключены, они остаются в силе. Место рассмотрения споров соответствует местонахождению компании. Тем не менее, мы имеем право предъявить иск клиенту также по его местонахождению.